Histórias em vídeo agora com tradução em libras

Olha só que notícia boa!

Os novos vídeos do nosso canal no Youtube agora estão chegando com histórias traduzidas em libras!

O trabalho é feito pelas irmãs e intérpretes Josie de Oliveira Ananias e Juliana de Oliveira Ananias. 

O processo envolve várias etapas. Primeiro elas atuam separadamente, assistindo ao conteúdo, pesquisando palavras e termos desconhecidos, e desenvolvendo as glosas, um esboço de tradução para Libras. 

Só então elas se juntam, discutem os esboços,  fazem ensaios, realizam uma gravação como teste, revisam e ajustam o tempo de duração do vídeo e texto.

Finalmente, as intérpretes preparam o espaço de filmagem, a iluminação, e pensam até no figurino. A gravação acontece em pelo menos duas tomadas para escolher o melhor ângulo para edição.

Josie explica que, no trabalho realizado com os Griots, focado principalmente em histórias infantis com vocabulário acessível, elas buscam sinalizar de forma lúdica, levando em conta o público alvo, crianças surdas e ouvintes. “Consideramos que a inclusão ocorre de fato quando se normaliza a presença do intérprete no palco ou na janela de Libras em um vídeo”, relata a tradutora.

Quem quiser conhecer mais detalhes sobre o trabalho das irmãs, basta entrar em contato com a AniLibras, empresa que presta serviços de acessibilidade de tradução e Interpretação de Libras em Campinas e região pelo e-mail: ananias.libras@gmail.com.

Leave a Reply

Your email address will not be published.